Статья:

РАЙ И АД КАК ОТРАЖЕНИЕ МОРАЛЬНО-ЭТИЧЕСКИХ НОРМ В АЗЕРБАЙДЖАНСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Конференция: XC Международная научно-практическая конференция «Научный форум: филология, искусствоведение и культурология»

Секция: Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

Выходные данные
Нуриева А.Ю. РАЙ И АД КАК ОТРАЖЕНИЕ МОРАЛЬНО-ЭТИЧЕСКИХ НОРМ В АЗЕРБАЙДЖАНСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ // Научный форум: Филология, искусствоведение и культурология: сб. ст. по материалам XC междунар. науч.-практ. конф. — № 2(90). — М., Изд. «МЦНО», 2025.
Конференция завершена
Мне нравится
на печатьскачать .pdfподелиться

РАЙ И АД КАК ОТРАЖЕНИЕ МОРАЛЬНО-ЭТИЧЕСКИХ НОРМ В АЗЕРБАЙДЖАНСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Нуриева Айсель Юсифовна
диссертант, преподаватель кафедры Практические иностранные языки, Гянджинский Государственный Университет, Азербайджан, г. Гянджа

 

HEAVEN AND HELL AS A REFLECTION OF MORAL AND ETHICAL NORMS IN AZERBAIJANI AND ENGLISH LANGUAGES

 

Aysel Nuriyeva

PhD student, Ganja State University, Lecturer of the Chair of Practical Foreign Languages, Azerbaijan, Ganja

 

Аннотация. Цель данной статьи заключается в сравнительном анализе понятий "рай" и "ад" как отражения морально-этических норм в азербайджанском и английском языках. Данное исследование направлено на выявление общих и различающих факторов в восприятии этих концепций в обеих культурах.

Метод исследования включает в себя лексико-семантический анализ, а также сопоставительный метод, что позволяет выявить особенности использования понятий "рай" и "ад" в контексте религиозных и культурных традиций Азербайджана и англоязычных стран.

Результат работы заключается в том, что в обеих культурах понятия "рай" и "ад" несут важные морально-этические функции, связанные с вознаграждением и наказанием. Однако, несмотря на схожие черты, можно отметить существенные различия в языке и культурном контексте, которые влияют на их восприятие и использование.

Выводы показали, что морально-этические представления, выраженные через концепты "рай" и "ад", различаются в зависимости от культурных и религиозных традиций. Это исследование способствует более глубокому пониманию влияния языка на восприятие моральных норм и ценностей в различных обществах.

Abstract. The purpose of this article is to provide a comparative analysis of the concepts of "heaven" and "hell" as reflections of moral and ethical norms in Azerbaijani and English languages. This study aims to identify common and distinguishing factors in the perception of these concepts within both cultures.

The method of the research includes lexical-semantic analysis and a comparative approach, which allows for identifying the peculiarities of the usage of "heaven" and "hell" in the context of religious and cultural traditions of Azerbaijan and English-speaking countries.

The results of the study indicate that in both cultures, the concepts of "heaven" and "hell" carry important moral and ethical functions related to reward and punishment. However, despite some similarities, there are significant differences in language and cultural context that influence their perception and usage.

The conclusions reveal that the moral and ethical representations expressed through the concepts of "heaven" and "hell" differ depending on cultural and religious traditions. This study contributes to a deeper understanding of how language influences the perception of moral norms and values in different societies.

 

Ключевые слова: рай; ад; морально-этические нормы; сравнительный анализ; лексико-семантический анализ; культурные и религиозные традиции.

Keywords: heaven; hell; moral and ethical norms; comparative analysis; lexical-semantic analysis; cultural and religious traditions.

 

Понятия рая и ада играют центральную роль в религиозных, культурных и философских системах, оказывая влияние на моральные и этические нормы общества.

В азербайджанской и английской культуре данные концепты имеют свои особенности, что отражается в языке и литературе. В данном исследовании рассматриваются эти понятия через призму их лексической репрезентации и влияния на моральные ценности, а также анализируются примеры из азербайджанской и английской литературы, которые иллюстрируют, как рай и ад отражают этические и философские идеи.

Понятия рая и ада занимают ключевое место в религиозных учениях. В исламе рай (ченнет) — это место вечного блаженства для праведных, а ад (чехеннем) — место вечных мук для тех, кто отверг веру. Концепция рая и ада в исламе связана с идеей справедливости, где вознаграждение или наказание зависят от действий человека на Земле.

В христианстве рай также является местом для праведных, а ад — местом для грешников. Оба учения имеют сходства в теологических аспектах, таких как наказание за грехи и вознаграждение за добрые дела. Однако есть различия в понимании спасения и прощения.

В азербайджанском языке слова «ченнет» и «чехеннем» часто используются не только в религиозном контексте, но и метафорически. Например, выражение «cənnətə düşmək» может означать не только попадание в рай, но и состояние счастья или удачи. В то же время «cəhənnəmə düşmək» используется для обозначения морального падения или греховных поступков.

В английском языке слова «heaven» и «hell» также имеют богатую метафорическую нагрузку.

Например, «living in heaven» может обозначать счастье и удовлетворение, а «going through hell» — трудности и страдания. Эти выражения показывают, как моральные и социальные нормы влияют на язык.

Понятия рая и ада в обеих культурах служат для закрепления моральных норм. В исламе и христианстве рай — это награда за добрые дела, а ад — наказание за грехи.

Однако в азербайджанской культуре более выражено коллективное восприятие моральных норм, в то время как в английской культуре акцент на личной ответственности за поступки.

Примером литературного анализа является произведение Мирзы Фатали Ахундова «Гаджи-Кара», где рай и ад используются для критики религиозных и социальных стереотипов, отображая последствия поступков человека в жизни [1, с. 121-157].

В исламской традиции концепты рая и ада служат моральными ориентирами для духовного совершенствования и следования праведному пути. В христианской культуре важными аспектами являются личное спасение и прощение.

В обоих случаях эти концепты оказывают влияние на общественные отношения, формируя ценности и ориентиры в обществе.

В литературе рай и ад часто служат не только символами религиозных наград и наказаний, но и глубокими философскими концепциями. Например, в произведении Низами Гянджеви рай описывается как проявление творческой силы и нравственного совершенства. Его поэзия отражает идеи внутреннего мира и моральных поисков через образы рая и ада [3; 4; 5].

Также, в произведении Джеффри Чосера «Кентерберийские рассказы» ад символизирует последствия грехов и неправедной жизни [7].

В пьесе Кристофера Марлоу «Трагическая история доктора Фауста» ад изображается как место вечных страданий после сделки с дьяволом, что олицетворяет моральное разрушение [6].

Кроме того, философские и мистические взгляды на рай и ад представлены в произведении Уильяма Блейка «Бракосочетание Неба и Ада», где он рассматривает эти концепты как две стороны человеческой духовной эволюции [2].

Таким образом, рай и ад в литературных произведениях служат как символами религиозных вознаграждений и наказаний, так и более глубокими философскими концепциями, раскрывающими внутренний мир человека и его духовные поиски.

Сравнительный анализ понятий рая и ада в азербайджанском и английском языках позволяет выделить как сходства, так и различия в восприятии моральных норм. В обеих культурах существует понимание необходимости вознаграждения за добрые поступки и наказания за грехи.

Однако, если в азербайджанской культуре акцент делается на коллективизм и общую духовную ответственность, то в английской культуре более выражен индивидуализм и личная ответственность каждого человека за свои поступки.

Так, в азербайджанской культуре рай и ад воспринимаются как результат общественного и морального выбора, в то время как в английской культуре важен личный выбор и вера в прощение.

Это различие отражается в языке, где в азербайджанском языке часто используется коллективное восприятие моральных норм, а в английском — более индивидуализированное.

Понятия рая и ада в азербайджанском и английском языках играют важную роль в формировании моральных и этических норм в этих культурах. Несмотря на сходства в понимании этих концептов, существует множество различий в их лексической и культурной репрезентации.

Эти различия оказывают влияние на мировоззрение носителей этих языков и на их отношение к вопросам морали и этики. Сравнительный анализ показывает, как глубоко понятия рая и ада пронизывают языковые и культурные традиции, помогая понять, как каждая культура отражает свои моральные ценности через язык и религию.

 

Список литературы:
1. Ахундзаде М. Ф. Мирза Фетали Ахундзаде произведения. В трёх    томах. Том I / М. Ф. Ахундзаде. – Баку: Шарг-Керб, 2005. – 296 с.
2. Блейк У. Бракосочетание Неба и Ада, Скоттс-Валли: CreateSpace Independent Publishing Platform, 2014. – 24 с.
3. Гянджеви Н. Лейли и Меджнун / Н. Гянджеви. – Баку: Лидер издательство, 2004. – 288 с.
4. Гянджеви Н. Сокровищница тайн / Н. Гянджеви. – Баку: Лидер издательство, 2004. – 263 с.
5. Гянджеви Н. Хосров и Ширин / Н. Гянджеви. – Баку: Лидер издательство, 2004. – 393 с.
6. Марлоу К., Трагическая история доктора Фауста. Скоттс-Валли: CreateSpace Independent Publishing Platform, 2015. – 98 с. 
7. Чосер Дж. Кантерберийские рассказы, Лондон: Penguin Classics; Переработанное издание, 2003. – 504 с.