Статья:

АКСИОЛОГИЧЕСКАЯ КАРТИНА МИРА В ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ КАК ОТРАЖЕНИЕ СИСТЕМЫ ИДЕАЛОВ НАРОДА (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКИХ И АНГЛИЙСКИХ ПАРЕМИЙ)

Конференция: LX Международная научно-практическая конференция «Научный форум: филология, искусствоведение и культурология»

Секция: Теория языка

Выходные данные
Мирзаева Т.А. АКСИОЛОГИЧЕСКАЯ КАРТИНА МИРА В ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ КАК ОТРАЖЕНИЕ СИСТЕМЫ ИДЕАЛОВ НАРОДА (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКИХ И АНГЛИЙСКИХ ПАРЕМИЙ) // Научный форум: Филология, искусствоведение и культурология: сб. ст. по материалам LX междунар. науч.-практ. конф. — № 6(60). — М., Изд. «МЦНО», 2022. — С. 32-36.
Конференция завершена
Мне нравится
на печатьскачать .pdfподелиться

АКСИОЛОГИЧЕСКАЯ КАРТИНА МИРА В ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ КАК ОТРАЖЕНИЕ СИСТЕМЫ ИДЕАЛОВ НАРОДА (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКИХ И АНГЛИЙСКИХ ПАРЕМИЙ)

Мирзаева Татьяна Аслановна
канд. филол. наук, преподаватель ОД (иностранный язык), ФГКОУ Ставропольское президентское Кадетское училище, РФ, г. Ставрополь

 

Язык является универсальной формой накопления, хранения, обработки знаний и передачи знаний о мире, проверенных общественной практикой результатов познания действительности и адекватного ее отражения в сознании человека. Термин "языковая картина мира" впервые ввел в языкознание немецкий ученый Л. Вайсгербер, который вслед за В. фон Гумбольтом отмечал, что в каждом языке содержится особое мировоззрение, что каждый язык составляет единство (целостность) мировоззрения, поскольку он содержит выражение всех представлений, которые каждый народ создает об окружающем его мире, и всех ощущений, которые мир в нем вызывает. Следовательно, язык есть важнейший способ формирования и существования знаний народа о мире. 

Аксиологическая лингвистика рассматривает речемыслительную деятельность человека как одновременный процесс освоения и оценивания окружающей действительности и материализацию накопленного опыта посредством текстов. Картина мира, закодированная средствами языка в пословицах и поговорках, характеризуется особенностями языковой фиксации и организации. Средствами языка человек фиксирует устойчивые свойства мира и способы организации взаимоотношений между людьми, целью которых является формирование конвенциональной договоренности. Конвенциональная договоренность между людьми имеет возможность сохранения представления о мире как о форме устойчивой общности, существующей в определенных фиксированных темпоральных рамках, имеющем параметры, категории пространственной организации, правила этой организации, правила организации взаимоотношений между людьми. Взаимодействие между членами общины, общности (что, в принципе, и описывает совокупность людей как общность, единое целое) должно нормироваться определенным кодексом правил, норм.

В этих нормативно-семантических единицах закреплено оценочное значение различных понятий и явлений окружающего мира, что провоцирует человека, осознающего себя как принадлежащего к определенной общности, соотносящего себя с ней и не мыслящего себя вне этой общности, на определенный тип отношения к тем или иным явлениям действительности, которое должно быть идентичным у всех членов общности. При формировании единого, принятого всеми отношения к явлениям, фактам, объектам мира как раз и достигается тот тип взаимоотношений, которые можно назвать конвенцией, обеспечивающей устойчивость и сохранность мира в его максимально справедливой форме (так как форма эта была разработана и принята всеми членами общности).

Картина мира со временем может оказаться в той или иной степени пережиточной, реликтовой, лишь традиционно воспроизводящей оппозиции, описывающие картину мира, в силу недоступности другого языкового инструментария для их описания, формирование всеобщей доступности и фиксации в памяти на длительное время. В реальности  специфические особенности национального языка, в которых зафиксирован уникальный  общественно-исторический опыт определенной национальной общности людей, создают не какую-то  иную, неповторимую  картину мира, отличную от объективно существующей, а лишь специфическую окраску этого мира, обусловленную национальной значимостью предметов, явлений, процессов, избирательным отношением к ним, которое порождается спецификой деятельности, образа жизни и национальной культуры данного народа.

В истории человеческого рода основой формирования конвенциональных взаимоотношений, описывающих определенным образом картину мира, являются ценности, аксиологическая догма как особого рода духовная опора, помогающая человеку противодействовать типам обстоятельств, угрожающих жизни рода, общности, частной жизни (то есть – противодействовать обстоятельствам непреодолимой силы, которые обозначаются понятиями рока, фатума, судьбы, воли богов и т.д.). Ценности упорядочивают действительность, придают смысл человеческой жизни, соотносятся с представлениями об идеале, желаемом, нормативном. Ценностные ориентации являются важным компонентом передающегося по наследству традиционного знания каждого представителя общности – этноса (в отличие от знания рационального, обусловленного личным опытом). Установление соответствия реалий действительности с представлениями о норме происходит в результате оценочной деятельности социума. Результаты этого сравнения закрепляются в сознании и языке в виде позитивного, негативного или нейтрального суждения. Важность ценностных ориентаций в жизни того или иного этноса обусловило их «кодирование» в системе национального языка. Аксиологическая картина мира, представленная в языке, ориентирует человека в системе ценностей, дает общее направление его стремлениям и жизненным целям.

Наиболее представительными в исследовании аксиологической составляющей языковой картины мира этноса являются фольклорные языковые единицы (например, пословицы и поговорки). Они, на наш взгляд, в наиболее чистом виде дают представление о народном видении мира, человеческого бытия в нем, об организации взаимоотношений между людьми. Пословицы и поговорки включают в себя основное оценочное значение организации отношения к действительности, ее восприятия и отражения.

Ценностная картина мира описывает и организует нормативно-ценностное языковое мировое пространство, которое существует в парадигме следующих противопоставленных категорий: верх/низ (небо/земля), добро/зло (белое/черное, истина/ложь), свой/чужой (друг/враг). Категориальное определение понятия «дружба» описывается как многоаспектный феномен, основа которого включает в себя нормативно-ценностное разграничение понятий истина/ложь, свой/чужой, опасный/безопасный.

Кодекс представлений, связанных с понятием «зла» соотносится с категорий говорения, слова, истинного и ложного слова. Издревле в представлении человека слово обладало ценностью и силой, было способно воздействовать на подсознание человек, на формирование его восприятия, организовывало картину мира человека, структурировало ее по языковому принципу. Поэтому в пословицах и поговорках различных народов именно с процессом говорения, воплощения понятия в слове связано оценочное отношение мира, придание ему определенной значимости, организация типологического доверия «оговоренному», «высказанному». Идиоматическое понимание «слова» коррелирует с категориями «ложь/правда», «истинный друг/враг». К примеру,

  • Не всяк тот друг, кто нас хвалит / All are not friends that speak us fair
  • Не шути с таким ты шуток, кто на всяко слово чуток / Better lose a jest than a friend (лучше воздержаться от шутки, чем потерять друга).
  • Услужливый дурак опаснее врага; / Better an open enemy then a false friend (лучше явный враг, чем фальшивый друг)
  • Счет чаще – дружба слаще / Even reckoning makes long friends (если вовремя сводить счеты, это укрепляет дружбу)
  • Недруг поддакивает, а друг спорит / Hе is a good friend that speaks well of us behind our back (тот хороший друг, который за спиной о нас хорошо говорит).

Другая ось сопоставления аксиологических понятий в описании картины мира представляет собой способ обеспечения сохранности мира, в котором живет человек. В этом отношении главным критерием обеспечения безопасности общности людей является осознание и формирование мира как биспациального, двустороннего, в котором четко обозначены «свои» (члены общины, те, которые говорят с тобой на одном языке и не представляют опасности) и «чужие» (те, которые исключены из общины, не приняв ее законов, нарушив конвенциональную договоренность, или те, которые никогда к этой общности не принадлежали и, следовательно, представляют опасность). Например,

  • Не узнавай друга в три дня, узнавай в три года / Before you make a friend eat a bushel of salt with him (прежде чем подружиться с человеком, съешь с ним бушель соли)
  • Всюду вхож, как медный грош (к кому ни попал в руки, всё свой) / A friend to all is a friend to none (друг всем не является другом никому)
  • Для милого дружка и серёжка из ушка / А hedge between keeps friendship green (когда между друзьями изгородь, дружба всегда будет зелёной)

Осмысление картины мира как изначально двойственного, в котором не существует варианта «третьего», в котором нормирование языковой среды, визуально организованного, этически и эстетически определенного организует языковое пространство как защищенное, безопасное. Все, что выходит за рамки конвенциональной договоренности, опасно для существования мира, общности, следовательно, главная задача – обеспечение безопасности общности. Например,

  • Раздружится друг – хуже недруга; С медведем дружись, а за топор держись; Замиренный друг ненадежен / A broken friendship may be soldered, but will never be sound (треснувшую дружбу можно спаять, но она уже никогда не будет прочной)
  • Коня в рати узнаёшь, а друга в беде; На обеде все соседи;  а пришла беда, они прочь, как вода; Так друга любит, что для него последний кусок хлеба сам съест; Брат Кондрат, пойдём кошек драть: мне шкура, тебе мясо / A friend is never known till needed (друга не знаешь, пока не понадобится его помощь); A friend in need is a friend indeed (друг в беде есть настоящий друг); God defend me from my friends; from my enemies I can defend myself (защити, господи, меня от «друзей», а от врагов я смогу защититься сам)

В этом случае в языковой картине мира русского фольклора понятие повышенной опасности приводит к замещению понятия «Друга» на понятие «Бога, тайных мистических сил», приводя к полному сопоставлению категорий «дружбы» и «высшей благой, божественной милости». Ср.: Гром не грянет – мужик не перекрестится.

Таким образом, можно сказать, что языковая картина мира организуется как условный принцип, обеспечивающий ситуацию конвенциональной договоренности. Функционирует этот принцип в процессе организации картины мира как биспациального, двупространственного, существующего в рамках своего/чужого, истинного/ложного, дружественного/враждебного. Обеспечение этической безопасности мира происходит путем сохранения в языковой памяти членов общности параметров и принципов выстраивания аксиологической парадигмы человеческих взаимоотношений.

 

Список литературы:
1. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. – М., 1988. – 200 с.
2. Васильева Л. Краткость – душа остроумия. Английские пословицы, поговорки, крылатые выражения. – М.: ЗАО Центрополиграф, 2003. – 350 с.
3. Вайсбергер Л. Родной язык и формирование духа. М.: Едиториал пресс УРСС, 2004. -232 с.
4. Вежбицкая А.Н. Понимание культур через посредство ключевых слов. Пер. с англ. А.Д. Шмелёва. – М.: Языки славянской культуры, 2001. - 287 с.
5. Даль, В.И. Пословицы и поговорки. – М., 1957. – 614 с.
6. Кусковская С.Ф.  Русские пословицы и поговорки с соответствиями в английском языке. – Мн.: Выш. Шк., 1987. – 253 с.