Роль терминологии в сфере профессиональной коммуникации
Конференция: XXX Студенческая международная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум»
Секция: Филология
лауреатов
участников
лауреатов
участников
XXX Студенческая международная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум»
Роль терминологии в сфере профессиональной коммуникации
Аннотация. В данной статье терминология рассматривается как значимый фактор, влияющий на процесс коммуникации ученых и специалистов в сфере информационных технологий (ИТ) и в конечном счете влияющий на темпы развитие научно-технического прогресса. Проводится анализ теоретических вопросов, связанных с терминообразованием и его нормализацией, предложенными различными авторами. Рассматриваются возможные способы формирования терминов и их влияние на развитии отдельных направлений в сфере ИТ в эпоху глобальной компьютеризации и автоматизации нашего общества.
Ключевые слова: термин, терминология, терминосистема, информационные технологии, научно-технический прогресс, профессиональная коммуникация.
Развитие современного общества связано с непрерывным процессом познания окружающего мира, новых способов получения энергии, оптимизации использования природных ресурсов и как результат усложнение производственных процессов и видов деятельности человека в целом. Подтверждением этому может служить сравнение научных достижений в любой профессиональной сфере в недалеком прошлом и в настоящем времени. Особенно это касается сферы информационных технологий, когда сам процесс развития свидетельствует появлением новых понятий, огромного количества названия предметов и явлений, что безусловно приводит к появлению новых специфических языковых единиц - терминов. Таким образом, происходит не только непрерывное пополнение новыми терминами лексического состава терминосистемы, но и обновление вместо утратившим свое исходное терминологическое значение. Поэтому, проблемы систематизации и классификации процессов терминообразования не перестают быть актуальными как для опытных, так и для начинающих исследователей во всем мире.
Еще в прошлом веке исследователи в своих работах отмечают тот факт, что наука претерпевает процесс интегрирования в саму культуру нации, где средством интегрирования выступает язык коммуникации, использующий определенную терминологию [Степанов Г.В., 1978, с.10]. Проблема коммуникации, особенно для неподготовленного человека в предметной области, является сдерживающим фактором в выражении готовых мыслей и новых идей. По мнению А.А. Реформатского язык выступает не только средством коммуникации, но и является структурным элементом науки. Другими словами, наука содержит в себе составляющую в виде терминологии определенной области знаний [Реформатский А.А., 1986, с.164].
На примере когнитивной лингвистики мы можем наблюдать процесс исследования познания посредством специфических методов, при котором происходит исследование сложных отношений мышления и языка как средства выражения знаний. По мнению В.Ф. Новодрановой терминология является не что иным, как результатом проявления знаний и дальнейшего развития научных открытий [Новодранова В.Ф., 2000, с.89]. Таким образом, термин становится носителем информации и по сути является распространителем знания.
С другой стороны, сам термин характеризуют языком для реализации специально отведенной ему роли, где основу такого языка составляет специальная лексика [Суперанская А.В., 1989, с.63]. Иногда в научной литературе под терминологией можно встретить определение подъязыка или специального языка (технический язык).
Следует отметить, что в настоящее время наблюдается бурный рост числа пользователей персональных и планшетных компьютеров, что по сути способствует активному проникновению терминов из сферы информационных технологий в различные сферы деятельности человека. Причем, сам процесс терминообразования зачастую основывается на внутриязыковых ресурсах посредством аффиксации и словосложения. Но наиболее распространенным способом терминообразования является метафорический перенос. По сути, метафора — это разновидность тропа, когда происходит перенос свойств одного предмета на другой по принципу сходства по каким-то конструктивным или функциональным признакам [ЛЭС, 1990, с.296]. Примером такого метафорического переноса может служить термин «компьютерная мышь» по причине геометрического сходства и вызываемых ассоциаций.
Научно-технический прогресс характерен для любого высокоразвитого общества и одним из важнейших источников терминообразования является заимствование терминов из других языков. В связи с этим, многие лингвисты придерживаются мнения о несоответствии переданного смысла при употреблении иноязычного термина в родной речи. С другой стороны, как для любого языка существует процесс систематизации и упорядочения со стороны официальных органов. По этой причине, огромное влияние на формирование терминосистем оказывает спонтанное или естественное происхождение термина с одной стороны, и сознательное формирование с другой.
Следует заметить, что терминологии свойственна система понятий, в которой проявляется суть научного знания. По мнению В.М. Лейчика система понятий представляет из себя логическую модель специальной области знаний, в то время как терминосистема представляет лингвистическую модель [Лейчик, 1976]. Система понятий в свою очередь претерпевает процесс отбора и упорядочения лексических единиц, что снижает спонтанный рост образования терминов в предметной области. По мнению В.П. Даниленко термин должен соответствовать определенным критериям отбора терминологических единиц, среди которых исследователь указывает такие важные критерии как однозначность, краткость, соответствие значению, лингвистической правильности и некоторые другие критерии [Даниленко В.П., 1993]. Но есть еще один интересный момент в терминообразовании, когда принципы стандартизации не вполне применимы к термину по причине его употребления исключительно в определенном направлении отдельной области знаний. В этом случае термин занимает нишу в очень узкоспециализированной лексике. Это проявление имеет место не только в сфере информационных технологий, но и в медицине и других сферах человеческой деятельности.
Неправильное употребление терминов или их восприятие может повлиять в конечном счете не только на сроки исполнения амбициозных проектов, но и на качество выполненных разработок или надежность функционирования информационных систем в целом. При этом, лучшим способом решения данного вида проблем может служить верификация термина, которая подразумевает обращение к носителю языка с целью проверки актуальности его применения. По мнению В.П. Даниленко терминологическая лексика может быть изучена и проанализирована в языковой среде, где термины применяются по их прямому назначению. В.П. Даниленко характеризует такую среду как «естественные условия» возникновения и использования лексических единиц [Даниленко В.П., 1993, с 15]. Усложнение понимания и взаимодействия специалистов на разных уровнях характерен для настоящего этапа развития общества не случайно, поскольку научно-технический прогресс в последнее время больше связан с развитием в сфере информатики, микроэлектроники, искусственного интеллекта, нейронных сетей. В связи с этим возникает необходимость ознакомления специалистов широкого профиля с терминосистемами, своеобразного процесса «погружения» в специфику терминологического общения. В дальнейшем технический язык будет более узкоспециализированным и разрыв в понимании используемой терминологии может проявляться более существенно.
Роль терминологии в профессиональной деятельности специалистов разных направлений становится все более весомей и не последнюю функцию в этом играют переводчики профессиональной литературы, внося свой вклад в образование новых терминологических единиц. На выставках и конференциях при демонстрации новых технологий так же возможны проявление ситуаций недопонимания, что в конечном счете может привести к затягиванию сроков подписания важных исследовательских контрактов или выполнению разработок в конкретно взятом направлении.
Следует отметить, что по сути и сам научно-технический прогресс способствует формированию и нормализации терминообразования в сфере информационных технологий, улучшению коммуникации между специалистами посредством электронных сообщений, чтением периодических электронных изданий и энциклопедических словарей.
В заключении следует сказать, что были предприняты попытки обозначить существующую проблему, выявить закономерности влияния терминологии в сфере профессиональной коммуникации и акцентировать о важности дальнейшего подробного изучения данной тематики.