Статья:

Парцеллированные конструкции в современном английском языке (на материале художественных и медийных текстов

Конференция: CXV Студенческая международная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум»

Секция: Филология

Выходные данные
Сологуб Н.В. Парцеллированные конструкции в современном английском языке (на материале художественных и медийных текстов // Молодежный научный форум: электр. сб. ст. по мат. CXV междунар. студ. науч.-практ. конф. № 5(115). URL: https://nauchforum.ru/archive/MNF_interdisciplinarity/5(115).pdf (дата обращения: 15.11.2024)
Лауреаты определены. Конференция завершена
Эта статья набрала 0 голосов
Мне нравится
Дипломы
лауреатов
Сертификаты
участников
Дипломы
лауреатов
Сертификаты
участников
на печатьскачать .pdfподелиться

Парцеллированные конструкции в современном английском языке (на материале художественных и медийных текстов

Сологуб Надежда Валерьевна
магистрант, Южный федеральный университет, РФ, г. Ростов-на-Дону
Склярова Наталья Геннадиевна
научный руководитель, д-р филол. наук, доцент, Южный федеральный университет, РФ, г. Ростов-на-Дону

 

В лингвистической литературе наметились фонетический, синтаксический и стилистический подходы к определению парцелляции, которую в данной работе мы понимаем как прием экспрессивного синтаксиса, состоящий в разделении структуры предложения на две и более части: базовую и парцеллят(ы) [1, c. 218]. Парцеллят является коммуникативным ядром парцеллированной конструкции и выступает как носитель актуальной информации, значимой в коммуникативном аспекте. Парцеллированные конструкции отражают изменчивость грамматики речи, которая на современном этапе демонстрирует тенденцию к упрощению, облегчению громоздких грамматических моделей [4, с. 34].

В англоязычных художественных и медийных текстах на уровне простого предложения в зависимости от выполняемой ими синтаксической функции выделяются:

  • парцелляты прямые и косвенные дополнения:

There three weeks ago I received a new passport. And some of the necessary documents (The Daily Mirror);

  • парцелляты-определения:

(18) This is the first time that she has met with something. Without meaning (COCA);

  • парцелляты-обстоятельства времени, места образа действия, причины, сравнения, цели:

I wanted the freedom and the encouragement to do the best I could for myself and my family. To study. To get on. To save. To own. To live in a stable and orderly community (The Daily Mirror).

  • парцелляты-подлежащие и парцелляты-сказуемые, хотя главные члены парцеллируются реже второстепенных:

Everyone knew what happened if you went to the districts. You were written off. Forgotten (S. Collins, The ballad of songbirds, p. 306).

There was the park where they’d sometimes hung out at after school. And the bakery with those cupcakes he loved (S. Collins, The ballad of songbirds, p. 53).

На уровне сложносочиненного предложения выделяются парцелляты, вводимые соединительным, противительным, разделительным союзом:

“I probably shouldn’t be,” he admitted. “But I’m your mentor. And I wanted to meet you on my own terms. Not the Gamemakers” (S. Collins, The ballad of songbirds, p. 57).

А также бессоюзно, при этом смысловые отношения между ними и базовой частью передаются другими способами, а именно: повтором, синонимией, антонимией, контрастом, референциальными словами:

You’ve lost your parents. We’ve lost our son. I was thinking perhaps we could work something out (S. Collins, The ballad of songbirds, p. 276).

При парцелляции сложноподчиненных предложений любой тип придаточного предложения за исключением подлежащного, при условии нахождения в постпозиции к главному предложению, может быть парцеллирован:

He was welcome. Wherever he went (J.D. Salinger, Franny, p. 42).

Повышенной способностью к парцелляции обладают обстоятельства в простом предложении и обстоятельственные придаточные в сложноподчиненном предложении, кроме того, легко парцеллируются компоненты однородных конструкций. Парцеллят может находиться в дистантной или контактной позиции по отношению к подчиняющему компоненту базовой части, а также по отношению к базовой части в целом.

В художественных текстах парцелляция выполняет информативную, изобразительную, эмоционально-выделительную, синтаксическую и характерологическую функции [2, с. 466], которые могут быть совмещены в пределах одной парцеллированой конструкции. При этом информативная функция является основной для всех парцеллированных конструкций, тогда как остальные – вторичными, кроме того, одна или несколько функции могут преобладать над остальными, что зависит от индивидуального стиля и прагматического замысла автора.

Изобразительная функция осуществляется через создание эффекта «замедленного» кадра, раскрытие важных деталей повествования, конкретизацию художественного образа, усиление контраста, увеличение длительности события, смену действия, внесение неожиданной паузы:

She took a bite. Closed her eyes. And almost seemed to swoon (S. Collins, The ballad of songbirds, p. 36).

Характерологическая функция реализуется в эксплицитной или имплицитной характеристике речи персонажей, в частности, манеры говорения, индивидуальных грамматических и произносительных особенностей, а также служит для расстановки определенных акцентов:

They dasn't shoot him. Because he'd be a martyr (S. Collins, Hunger Games, p. 316).

Эмоционально-выделительная функция заключается в передаче как положительных, так и отрицательных эмоций, таких как радость, печаль, злость, негодование, осуждение, одобрение, возмущение, каждая из которых обусловлена контекстом:

I don’t believe anyone! Because everybody told me lies. Because my mother told me lies. Because my nurse told me lies. My governess told me lies (C. Harvey, Legacy of love, p. 112).

Синтаксическая функция состоит в изменении или нарушении синтаксических отношений между членами предложения:

She’s still a girl and you made her look thirty-five. Remember. Feels wrong. Like Capitol would do (S. Collins, The ballad of songbirds, p. 128).

В медийных текстах парцелляция выполняет информационную, воздействующую, экспрессивную и текстообразующую функции [3, с. 474], которые также могут быть совмещены в пределах одной парцеллированой конструкции. Аналогичным образом информационная функция является основной, тогда как остальные – вторичными, при этом одна или несколько функций могут преобладать над остальными.

Воздействующая функция, реализуемая через личный комментарий автора, а также при помощи фрагментации, упрощения и повторения, состоит в том, чтобы вызвать у читателя определенную реакцию:

The UK is currently afflicted by the world’s third-highest death rate over the past seven days (after the Czech Republic and Lithuania), accompanied by the social and economic catastrophe of a third lockdown. This is world-beating incompetence. Failure on an epic scale. (The Daily Mirror).

Экспрессивная функция проявляется в особенностях индивидуального авторского стиля:

“There’s no doubt he is seeking a pardon,” a former GOP House member said about Giuliani. “He’s publicly groveling at the feet of Donald Trump … and licking his boots (The Daily Mirror).

Текстообразующая функция осуществляет перспективную и/или ретроспективную связь между фрагментами текста в зависимости от расположения парцеллированной конструкции в начале, середине и конце абзаца, а также между абзацами. Так, начально-абзацные парцеллированные конструкции служат для введения новой темы, внутриабзацные працеллированные конструкции уточняют изложенную ранее информацию, и помогают избежать употребления сложных синтаксических структур, финальноабзацные парцеллированные конструкции обобщают и конкретизируют ранее переданную информацию и подготавливают читателя к новой теме, а межабзацные парцеллированные конструкции актуализируют информацию, заложенную в двух абзацах.

Итак, парцеллированные конструкции составляют тот резерв английского языка, который обеспечивает гибкость и разнообразие форм выражения определенного содержания, в зависимости от задач художественного или медийного текста.

 

Список литературы:
1. Гурьева, Н. Н. Парцелляция как стратегия авторского дискурса в печатных СМИ / Н. Н. Гурьева // Вестник ТГУ. – 2014. – № 3. – С. 216– 223.
2. Сковородников, А.П. Прерванно-продолженное предложение / А. П. Сковородников // Эффективное речевое общение (Базовые компетенции). – 2014. – № 2. – С.464–475. 
3. Сковородников, А.П. Экспрессивные средства в языке современной газеты: тенденции и их культурно-речевая оценка / А. П. Сковородников. – М.: Академический проект, 2008. – 635 с.
4. Pinker, S. The Sense of Style: The Thinking Person's Guide to Writing in the 21st Century / S. Pinker. – N.-Y.: Plenum Press, 2014. – 220 р.
5. Corpus of Contemporary American English, COCA. – Режим доступа: https://www.english-corpora.org/ (дата обращения: 23.11.2020).
6. The Daily Mirror [Электронный ресурс] Режим доступа: https://www.mirror.co.uk/ (дата обращения: 23.11.2020)
7. Collins, S. The Ballad of Songbirds and Snakes / S. Collins. – N.-Y.: Scholastic Press, 2020. – 483 p.
8. Collins, S. The Hunger Games / S. Collins. – N.-Y.: Scholastic Press, 2014. – 463 p.
9. Harvey, C. Legacy of Love / C. Harvey. – N.-Y.: Viking, 2000. –544 p
10. Salinger, J. Nine Stories / J. Salinger. – М.: АСТ-Астрель, 2007. – 315 p.