Статья:

МЕТОДИЧЕСКИЕ ПРИЁМЫ ОБУЧЕНИЯ РЕЦЕПТИВНЫМ ВИДАМ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА УРОКАХ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА

Конференция: LIX Международная научно-практическая конференция «Научный форум: педагогика и психология»

Секция: Теория и методика профессионального образования

Выходные данные
Хераскова Е.А. МЕТОДИЧЕСКИЕ ПРИЁМЫ ОБУЧЕНИЯ РЕЦЕПТИВНЫМ ВИДАМ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА УРОКАХ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА // Научный форум: Педагогика и психология: сб. ст. по материалам LIX междунар. науч.-практ. конф. — № 3(59). — М., Изд. «МЦНО», 2022. — С. 15-21.
Конференция завершена
Мне нравится
на печатьскачать .pdfподелиться

МЕТОДИЧЕСКИЕ ПРИЁМЫ ОБУЧЕНИЯ РЕЦЕПТИВНЫМ ВИДАМ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА УРОКАХ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА

Хераскова Екатерина Андреевна
магистрант, Забайкальский государственный университет, РФ, г. Чита

 

METHODOLOGICAL METHODS OF TEACHING RECEPTIONAL TYPES OF SPEECH ACTIVITY IN THE LESSONS OF THE CHINESE LANGUAGE

 

Ekaterina Kheraskova

Master degree student Transbaikal State University,  Russia, Chita

 

Аннотация. Современный федеральный государственный образовательный стандарт определяет основную цель изучения иностранного языка как формирование коммуникативной компетенции. Учащийся должен уметь осуществлять коммуникацию на иностранном языке, воспринимать иноязычную речь на слух, владеть навыками говорения, чтения и письма.

Актуальность данной работы определяется необходимостью поиска эффективных методических приёмов обучения речевым умениям в образовательном процессе. Таким образом целью данного исследования является анализ методических приёмов обучения речевым умениям на уроках китайского языка. В данной статье рассматривается проблема использования различных методических приёмов на уроках китайского языка.

Abstract. The modern federal state educational standard defines the main goal of learning a foreign language as the formation of communicative competence. The student must be able to communicate in a foreign language, perceive foreign speech by ear, and have the skills of speaking, reading and writing.

The relevance of this work is determined by the need to find effective methodological methods for teaching speech skills in the educational process. Thus, the purpose of this study is to analyze the methodological methods of teaching speech skills in Chinese lessons. This article deals with the problem of using various methodological techniques in Chinese lessons.

 

Ключевые слова: методические приёмы; рецептивный; навыки; говорение; чтение; китайский язык.

Keywords: methodical techniques; receptive; skills; speaking; reading; Chinese.

 

«Методический прием – это элемент конкретного метода, выражающий умственные или практические действия учителя и учащихся в процессе обучения» [2, с. 252]. Методические приемы применяются с целью усиления возможностей того или иного метода и вне метода теряют свое значение.

Овладеть приемами – значит усвоить путь реализации метода, т.е. последовательность учебных действий, закрепляющихся в навыках и привычках. Наиболее удачная классификация методических приемов была предложена Н.М. Верзилиным и В.М. Корсунской. В зависимости от методических функций ими выделены организационные (запись плана, ответы по плану, ответы у доски и т.д.), логические (постановка проблемы, выявление признаков, сравнения, выводы, обобщения) и технические приемы (вопросы на доске, анкеты, использование таблиц, применение рисунков на доске и т.д.) [1, с. 383].

В любой ситуации общения присутствует говорящий или пишущий, слушающий или читающий. Отсюда выделение основных видов речевой деятельности: продуктивных (говорения и письма, связанных с отправлением сообщения) и рецептивных (аудирования и чтения, связанных с его получением). Говорение и слушание составляют устные виды речевой деятельности, а письмо и чтение – письменные.

В изучении иностранного языка аудирование занимает основополагающее место. По сравнению с другими аспектами изучения китайского языка, аудирование требует от учащихся высокой скорости реакции, а также преодоления влияния произношения (фонематической системы) родного языка на слушание (восприятие фонетической стороны речи китайского языка).

Курс аудирования китайского языка – является одним из составляющих курсов начального этапа изучения китайского языка. Он направлен на развитие у студентов способности слушать (опознание звукового потока), воспринимать (восприятие значения аудируемых единиц) и понимать речь на слух (выявление значимой информации в аудируемом тексте). Навыки аудирования формируются только в процессе восприятия речи на слух. При этом есть потребность в умении понимать речь разного темпа, разного интонационного оформления и разного уровня правильности.

Методические приёмы обучения аудированию на уроках китайского языка:

  1. Подборка подходящих учебных материалов.

Учебники являются основным звеном в процессе обучения китайскому языку и представляют собой специализированные пособия для педагогической деятельности, которые напрямую влияют на выбор направления изучения китайского языка.

Принципы составления учебников по развитию и формированию навыков аудирования: актуальность, практичность и материал, который вызовет интерес у обучающихся, принимая во внимание основные факторы: культурная принадлежность, возраст, религиозные убеждения и мотивация к обучению. Поэтапное введение нового материала, лингвистических единиц более сложного уровня, а также увеличение скорости говорения дикторов, помогают преподавателям добиться хорошего результата в обучении студентов.

  1. Комплексное и гибкое использование различных методических приёмов обучения аудированию.
  • В первую очередь необходимо сформулировать соответствующие учебные цели и задачи обучения студентов.

Основное внимание в этом методическом приёме уделяется постановке четких целей и задач, основанных на реальной ситуации. Учителя формулируют соответствующие требования и правила, в центре которых находится тема, и помогают студентам обобщать и резюмировать соответствующие учебные материалы посредством индивидуального, двустороннего сотрудничества, группового обучения и других комбинаций обучения. Этот метод обучения требует от преподавателей относительно высоких профессиональных навыков и компетенций. Учителя должны уметь задавать провокационные вопросы, чтобы побуждать учеников учиться и думать, точно и эффективно направлять студентов, чтобы стимулировать их интерес к обучению, что помогает тренировать и развивать способность студентов вступать в коммуникацию на китайском языке.

Например, в процессе обучения аудированию по теме «Зачем дарить подарки?» вы должны сначала поставить учебную задачу: студенты должны устно изложить описание праздничных подарков на основе прослушиваемой аудиозаписи. После постановки цели и задач воспроизведите видеоролик о китайских праздничных подарках, позвольте студентам познакомиться с культурными особенностями различных китайских праздников, а затем введите новую лексику и выражения (из видеоролика), выучите их в классе (запишите слова в словарик), чтобы студенты могли рассказать о важных праздниках и подарках, которые будут дариться в своей стране, где они проживают и учатся, чтобы добиться хорошего эффекта в использовании новой лексики. После того, как учащиеся выполнят задание, они проведут взаимообмен и оценят друг друга. Учитель будет наблюдать и направлять их, и, наконец, подытожит выполнение задания, отметит важные моменты, трудности, которые могли возникнуть у учащихся в ходе выполнения задания, а также предложит пути решения.

  • Внедрение методов оценивания для усиления учебной мотивации студентов.

В процессе обучения аудированию обратная связь об уровне и результатах обучения студентов является важным средством оценки эффекта обучения, поскольку она обеспечивает надежную основу для того, чтобы группа могла перейти к следующему этапу обучения.

Учителя могут использовать интернет-приложения для онлайн-оценивания, чтобы проводить тесты в реальном времени на занятии, и сразу же подводить итоги и оценивать учебную подготовку учащихся по аудированию, кроме того, можно быстро проследить динамику и эффективность обучения студентов на занятиях.

  • Обогатите организационную форму процесса обучения и создайте комфортную среду.

Учителя могут выбрать несколько китайских песен, чтобы добавить их к процессу обучения аудированию. Тексты песен и мелодия имеют ярко выраженные характерные черты традиционных китайских песен. Эти песни не только позволяют студентам изучать китайский язык, но и на собственном опыте ощутить уникальное очарование китайской культуры, что делает уроки китайского еще более увлекательными.

Попробуйте использовать китайские фильмы в обучении иностранному языку. По сравнению с практикой простого прослушивания записей, просмотр китайского фильма сочетает в себе зрительные и слуховые упражнения, которые могут снизить утомляемость учащихся, стимулировать их учебный интерес и еще больше улучшить способности аудирования.

В преподавании китайского языка как иностранного процесс обучения можно разделить на три уровня: начальный, средний и продвинутый уровни в зависимости от уровня владения китайским языком учащимися. Одним из наиболее важных языковых навыков на среднем этапе является обучение чтению на китайском языке.

Чтение – рецептивный вид речевой деятельности, который направлен на развитие у студентов способности к восприятию и переработке объективно существующего текста (продукта репродуктивной деятельности некоего автора). Благодаря чтению, в процессе которого происходит извлечение информации из текста, возможны передача и присвоение опыта, приобретенного человечеством в самых разнообразных областях: социальной, трудовой и культурной деятельностях. Процесс чтения предполагает: анализ, синтез, обобщение, умозаключение и прогнозирование, кроме того, выполняет воспитательную и образовательную роль.

В личном опыте каждого человека навык чтения формируется и развивается на основе устной речи, к тому же умение читать формируется только один раз. Все, что происходит потом, представляет собой совершенствование этого умения.

В результате чтение превращается в сложное умение, заключающееся в поступательном решении смысловых задач, которые в своей совокупности обогащают теоретический и практический опыт личности.

С точки зрения цели промежуточного обучения чтению китайского языка, это курс, который специализируется на расширении знаний учащихся и развитии навыков самостоятельного чтения.

Однако в реальном обучении из-за влияния многих факторов часто возникает множество проблем, которые приводят к неудовлетворительному эффекту промежуточного обучения чтению.

Во-первых, использование методических приёмов педагогом зачастую бывает нерационально. Судя по текущей базовой модели обучения китайскому языку, учителя часто дают задание ученикам прочитать материал самостоятельно, а затем просто предлагают ответить на вопросы по прочитанному материалу или выполнить упражнения, чтобы выявить правильные и неверные ответы, порой именно таким образом завершается весь процесс обучения чтению. Такой методический приём обучения делает курс чтения своего рода упражнениями без особой цели и поставленных задач. Атмосфера в классе пассивна, процесс чтения утомителен, при этом обучению чтению недостает планирования и организации, так что ученики не могут ощутить мотивированность в развитии и формировании навыка чтения. Если так будет продолжаться, у учащихся не только не разовьются навыки чтения, но и они постепенно потеряют интерес к изучению китайского языка.

Во-вторых, есть отклонения в педагогических целях учителей. Преподавание чтения на китайском языке предназначен для того, чтобы студенты могли улучшить свои знания китайского языка и получить дополнительные знания, связанные с китайской культурой, традициями, обычаями и т.д. Однако в реальном учебном процессе учителя уделяют больше внимания объяснению и анализу словарного запаса, грамматики, и целью обучения становится изучение и закрепление базовых знаний. Навык чтения, которым должны овладеть учащиеся при обучении чтению на среднем этапе, вообще не находит отражения в процессе обучения. В то же время учителя акцентируют внимание на передаче знаний китайского языка, но при этом игнорируют культурное обучение, стоящее за изучением иностранного языка, что значительно отклоняется от цели обучения языку. Однако при обучении чтению без обращения к китайской культуре преподавателям бывает трудно по-настоящему сформировать китайское языковое мышление и языковые привычки у студентов.

В процессе обучения преподавателям зачастую необходимо объединять интересы и увлечения учащихся, чтобы замотивировать и направить внимание студентов на определенный курс, для этого необходимо использовать различные методические приёмы: постановка учебной задачи, составление планов по прочитанному тексту, нахождение ответов, примеров из текста для доказательства некоего ответа, организация группы на проблемную дискуссию, запись незнакомых слов в словарик и т.д.

Например, учителя могут комбинировать материалы чтения для проведения обучения в стиле дискуссий, чтобы можно было тренировать мыслительные способности учащихся, коммуникативные навыки на китайском языке и навыки аудирования. В процессе обучения в стиле дискуссии учителя могут предложить учащимся различные темы для обсуждения, а культурное содержание, структура текста, мысли и эмоции материалов для чтения могут обсуждаться как темы разговора. Однако во время интерактивных дискуссий необходимо взаимодействовать с каждым учеником, чтобы у каждого студента была возможность высказаться.

К тому же, вы можете использовать методический приём – групповое обсуждение и позволить студентам изложить общее мнение о результатах своего обсуждения в группе.

Кроме того, необходимо поставить цель не только дать студентам языковые знания (лексика, грамматика и др.), но и объяснить и научить понимать языковую культуру с помощью материалов для чтения, чтобы расширить кругозор учащихся, и они могли лучше понимать китайскую культуру. В то же время, благодаря объяснениям преподавателя, связанным с культурой изучаемого языка, учащиеся могут угадывать значение слов на основе соответствующих знаний и контекста во время чтения, что также может способствовать развитию навыка чтения.

Таким образом, чтобы овладеть навыками чтения, преподавателям необходимо научить учащихся разбираться в структуре китайских текстов, понимать основную структуру параграфов китайского текста, осознать методы сокращения длинных предложений и т.д., после учащиеся смогут быстро находить ключевые моменты и выполнять целевое чтение, анализируя при этом соответствующую структуру.

Во-вторых, учителя должны учить студентов умению строить догадки касательно перевода незнакомых лексических единиц. Это обязательное условие для навыка чтения в китайском языке, поскольку это может помочь учащимся преодолеть зависимость от словаря и улучшить понимание системы китайских иероглифов.  

Учителя должны постоянно изучать новые методические приёмы обучения рецептивным видам речевой деятельности, чтобы студенты могли демонстрировать отличные результаты.

Необходимо принимать студентов как основную группу и направлять их к активному участию в процессе обучения. Посредством сотрудничества учителя и ученика старайтесь укрепить двустороннее общение, постепенно вводите новые модели обучения китайскому языку, подходящую как для учителя, так и для студентов.

 

Список литературы:
1. Верзилин, Н.М. Общая методика преподавания биологии / Н.М. Верзилин, В.М. Корсунская. – 4-е изд. – Москва: Просвещение, 1983. – 383 с.
2. Григорьева, Е.В. Методика преподавания естествознания: учеб. пособие / Е.В. Григорьева. – Москва: ВЛАДОС, 2008. – 252 с.