Статья:

Языковые маркеры в научном медицинском дискурсе

Конференция: IV Международная заочная научно-практическая конференция «Научный форум: филология, искусствоведение и культурология»

Секция: Теория языка

Выходные данные
Ягенич Л.В. Языковые маркеры в научном медицинском дискурсе // Научный форум: Филология, искусствоведение и культурология: сб. ст. по материалам IV междунар. науч.-практ. конф. — № 2(4). — М., Изд. «МЦНО», 2017. — С. 54-57.
Конференция завершена
Мне нравится
на печатьскачать .pdfподелиться

Языковые маркеры в научном медицинском дискурсе

Ягенич Лариса Викторовна
канд. пед. наук, доцент, Институт иностранной филологии Таврической академии КФУ имени В. И. Вернадскогого, РФ, Республика Крым, Симферополь

 

Linguistic markers in the written English language medical discourse

Larisa Yagenich

Ph.D., associate professor, Foreign Language Institute Taurida Academy Crimea Federal UniversityNamed after V.I. Vernadsky, Russia, Republic of Crimea, Simferopol

 

Аннотация. В статье рассматриваются особенности медицинского письменного дискурса, а именно в сфере медицины. Коммуникативные стратегии и тактики, которые выбирает ученный для достижения успешной коммуникации. Выделены некоторые прагмалингвистические особенности речевого поведения врачей на основании выявления специфики их письменной англоязычной деятельности по коммуникативным стратегиям «презентации» и «научного воздействия на адресата». В рамках рассматриваемых стратегий определены основные иллокуции и выделены ключевые тактики, определены понятия коммуникативных намерений и интенций в письменном англоязычном поведения врача – ученного.

Abstract. The article is dedicated to the main characteristics of the medical written discourse. Communication strategies and tactics are selected by scientists to achieve successful communication. It is mentioned some pragmalinguistic pecularities of doctors’ speech activity for identifing comminicative strategies, tacticsand linguistic markers. It is described communicative strategies "presentation" and "scientific impact on the recipient". As a part of strategies it is mentioned the basic illocution and the tactics. It is given understanding of communicative intentions in written scientific doctors’ activity in the field of science.

 

Ключевые слова: медицинский дискурс; письменный модус; коммуникативные стратегии; тактики; языковые маркеры.

Keywords: medical discourse; writing modus; communication strategies; tactics; linguistic markers.

 

Коммуникация играет ключевую роль в мировом сообществе. Письменная передача информации экономит время и способствует международному общению. Умение правильно и корректно вести коммуникативную деятельность в соответствующей сфере интересов определяет успех в работе и вообще жизни. Комплексное изучение феномена говорящей личности, ее представлений о языке потребовало вовлечения в сферу лингвистических исследований разносторонних знаний из других наук, прежде всего философии, психологии, логики, социологии, этнографии, семиотики. Человек говорящий, человек общающийся стал предметом изучения и объектом описания многих ученых (В. И. Карасик, А. М. Шахнарович, И. А. Стернин, Н. И. Формановская, Ю. А. Сорокин, Ю. Е. Прохоров, Е. В. Тарасов, Л. А. Шкатова, К. Ф. Седов и др.). В поле наших научных интересов попадает медицина.  Это та сфера деятельности человека, которая спасает жизнь людей. Очень важна своевременная поддержка  и морального, и физического состояния человека. Бодуэн де Куртенэ говорил: «Сущность человеческого языка – исключительно психическая. Существование и развитие языка обусловлено чисто психическими законами. Слово лечит, слово держит, слово есть определяющим в жизни человека. Речь способна воздействовать на сознание человека таким образом, что делает его доступным к восприятию разнообразных и тончайших оттенков действительности [1].

Целью данной статьи является рассмотрение особенностей речевого поведения врача с точки зрения функциональной и скрытой прагмалингвистики.

Уникальность феномена человека пишущего состоит в том, что он предстает как равноправный субъект совместной речевой деятельности, имеющий свои коммуникативные намерения или интеции, анализирующий текущий коммуникативный процесс со своих собственных позиций и определенным образом проецирующий дальнейшее развитие дискурса [2].

Мысли имеют реализацию в материальные составные человеческого бытия. Поэтому многих ученных интересует проблема правильности письменного изложения, корректности и ясности словесной формулировки мыслей, а также коммуникативного поведения специалистов в определенной сфере. Модель коммуникативного поведения, которая определяется коммуникативными стратегиями в функциональной и скрытой прагмалинвистике, реализуется через тактиками, что имеют языковые маркеры.

Говоря о медицинском дискурсе, как и любом другом виде дискурса, необходимо предложить трактовку характеристик дискурса: участники, хронотоп, жанры, темы дискурса, которые также включают в себя определенные модели поведения и ценности. В. И. Карасик выделяет следующие категории дискурса, на которых основано построение любого типа дискурса: 1) участники общения (статусы и роли участников общения); 2) условия общения (время и место общения коммуникантов); 3) организация общения (мотивы, цели и стратегии); 4) способы общения (канал и жанр общения) [3].

Обязательным участником общения в медицинском дискурсе являются врач. Врач – это человек, использующий свои знания и умения для того, чтобы предупреждать и лечить пациентов, для сохранения и укрепления их здоровья [2]. Поэтому, необходимо выделить языковые маркеры – лексические, грамматические и фонетические особенности речи русскоязычного врача в англоязычной коммуникативной деятельности в сфере профессиональной педагогической и научной деятельности. Само понятие «языковые маркеры» поясняем вслед за Е. С. Кубряковой как маркеры национально-культурного сознания, которые подразумевает включенность национально-культурных знаний не только в денотативно-коннотативную структуру языкового знака, а в структуру языка и его единиц в виде пропозиций и фоновых знаний, принадлежащих этоно- лингвокультуному сознанию языковой личности. Пропозиция понимается нами как отражающей некие онтологически существующие отношения между предметами или предметом и его свойством и осмысленные как таковые в голове человека [4, с. 138]. 

В рамках анализа научных статей нами выделено коммуника­тивные стратегии «презентации» и «научного воздействия на адресата». В рамках выделеных стратегий определены основные иллокуции как понимание и осознание предложенного фактического материала, ключевые тактики в данном модусе это поэтапное четкое изложение результатов исследования. В рамках прагмалингвистики коммуникативные стратегии понимаются как часть коммуникативного поведения или коммуникативного взаимодействия, в которой используется ряд различных языковых средств для достижения коммуникативной цели. Мы берем во внимание институциональный научный медицинский дискурс в жанрах: научная статья, монография, диссертация, научный доклад, выступление на конференции, стендовый доклад, научно-технический отчет, рецензия, реферат, аннотация, тезисы [3]. Применяем методики комплекс анализа текстов: контент-анализа и дискурс-анализа для определения коммуникативных стратегий и тактик. При этом в определенных стратегиях и тактиках необходимо выделять языковые маркеры на двух уровнях: лексико-семантическом и грамматико-синтаксичеком. Понимание коммуника­тивных намерений и осознание интенций дает возможность понять письменное англоязычное поведения врача – ученного.

Исследование проблемы языковых маркеров в медицинском дискурсе позволит говорить об успешности и неуспешности достижения коммуникативных целей и интенций, используя язык  как систему знаком. Прагмалингвистический подход к анализу медицинского дискурса в сфере образования и науки способствует выделению акмеологической компетенции у врачей, которые работают в университетах и реализуется она в в медико-педагогическом и медико-научном дискурсах. Перспективность рассматриваемой проблемы предполагает анализ речевого поведения врача в письменном модусе, что обусловлено важностью изучения моделей речевого поведения в различных социокультурных группах, а также вопросы языкового и межкультурного взаимодействия, особенно в связи с тем, что английский язык международный в сфере медицинских инноваций и мировой науки. Материалом дальнейших исследований будут служить первичные и вторичные жанры научной письменной речи врача-ученного на английском языке: статьи, монографии, аннотации, рефераты, доклады.  

 

Список литературы:
1. Бейлинсон Л.С. Характеристики медико-педагогического дискурса [Текст]: дис. … канд. филол. наук : 10.02.19 / Л.С. Бейлинсон. – Волгоград, 2001. – 184 с. 
2. Жура В.В. Дискурсивная компетенция врача в устном медицинском общении [Текст] : диссертация д-ра филол. наук : 10.02.19 / В.В. Жура. – Волгоград, 2008. – 407 с.
3. Карасик В.И. О категориях дискурса [Текст] / В.И. Карасик // Языковая личность : социолингвистические и эмотивные аспекты : сб. науч. тр. – Волгоград ; Саратов : Перемена, 1998. – С. 185 - 197. 
4. Краткий словарь когнитивных терминов. / Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. М.: Изд-во Московского университета, 1996. – 238 с.