ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ КАК ИНСТРУМЕНТ МАРКЕТИНГА В ТУРИСТИЧЕСКОМ КОНТЕНТЕ
Конференция: CCXCI Студенческая международная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум»
Секция: Филология

CCXCI Студенческая международная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум»
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ КАК ИНСТРУМЕНТ МАРКЕТИНГА В ТУРИСТИЧЕСКОМ КОНТЕНТЕ
Английский язык является одним из наиболее распространённых языков в мире. Он играет ключевую роль в международной коммуникации, науке, образовании и бизнесе Благодаря своему глобальному влиянию, английский стал языком, объединяющим людей разных культур, и инструментом, позволяющим создавать универсальные форматы общения. [Baker, 2018, p. 45].
Одной из характерных особенностей английского языка является его богатство выразительных средств, среди которых особое место занимают фразеологизмы. Фразеологизм, фразеологический оборот или фразема — свойственное определённому языку устойчивое словосочетание, смысл которого не определяется значением отдельно взятых слов, входящих в его состав.
Фразеологизмы представляют собой устойчивые выражения, которые часто имеют переносное значение. Они придают речи образность, эмоциональность и выразительность [Gibbs, 1994, p. 213]. В английском языке фразеологизмы широко используются не только в повседневной речи, но и в различных видах письменных текстов, включая маркетинговые материалы и рекламные слоганы Фразеологизмы можно разделить на несколько категорий:
1.Идиомы — выражения с переносным значением.
2.Пословицы и поговорки — мудрые изречения, часто имеющие моральный смысл.
3.Клише и устойчивые выражения — стандартные фразы, часто используемые в официальной речи.
Английские фразеологизмы являются эффективным средством привлечения внимания в туристическом контенте благодаря своей выразительности и способности вызывать эмоциональный отклик у читателей. Они делают текст более живым, увлекательным и запоминающимся. [Dann, 1996, p. 102]. Примеры фразеологизмов в туристическом контенте
"Off the beaten path" «Вдали от проторенных дорог». Используется для описания уникальных мест, которые не входят в стандартные туристические маршруты.В туристическом контенте этот фразеологизм привлекает внимание к малоизвестным локациям, подчёркивая их аутентичность.
Например:
"Discover an off-the-beaten-path village with stunning views and rich traditions."
(Откройте для себя уникальную деревню с потрясающими видами и богатыми традициями.)
"In the heart of" – «в самом центре» Используется для обозначения расположения важного места.Например: "Stay in the heart of the city, where all the main attractions are just steps away."
"Get away from it all" – «уйти от всего» Передаёт идею отдыха вдали от повседневной суеты.Например: "Escape to a serene retreat and get away from it all."
"A stone's throw away" – «в двух шагах» Обозначает очень близкое расстояние.
Например: "The beach is just a stone's throw away from the hotel." [McCarthy & O’Dell, 2017, p. 91].
Использование фразеологизмов в туристическом контенте также имеет важное культурное значение. Многие выражения, такие как "Cultural melting pot" или "A taste of paradise", отражают особенности восприятия мира через призму английского языка [Goddard, 2011, p. 56]. Они подчёркивают ценность культурного обмена и открытости к новому, что соответствует глобальной тенденции к мультикультурности.
Фразеологизмы в туристическом контенте вызывают яркие эмоции и образы, позволяя создать эффект присутствия. Например, фраза "Step into a World of Wonder" (Шагните в мир чудес) создаёт у читателя ощущение сказочности и загадочности [Baker, 2018, p. 47]. Это стимулирует желание посетить место или следовать призыву к действию (call-to-action). Английские фразеологизмы также отражают культурные особенности и традиции регионов. Например, выражение "When in Rome, Do as the Romans Do" (В Риме поступай, как римляне) намекает на необходимость адаптации к местным обычаям, создавая чувство причастности.
Туристический контент должен выполнять несколько ключевых функций:
1.Информировать (предоставлять полезные сведения о местах);
2.Привлекать внимание (использовать эмоционально насыщенные выражения);
3.Вызывать интерес (создавать уникальные ассоциации и ощущения);
4.Стимулировать действие (побуждать читателя забронировать тур или запланировать поездку) [Kotler et al., 2017, p. 192].
Фразеологизмы в этом контексте играют важную роль, так как они:
1.Делают текст живым и запоминающимся
2.Создают яркие образы и ассоциации
3.Вызывают у читателя эмоциональный отклик
В туристическом маркетинге особенно важно учитывать контекстность фразеологизмов. Например, если речь идет о природных маршрутах, выражения типа "off the beaten path" или "hidden gems" помогут создать ощущение приключения и уникальности места [Dann, 1996, p. 107].
Кроме того, использование фразеологизмов помогает активизировать воображение читателей. Например, выражения "sail into the sunset" (плыть навстречу закату) или "a taste of paradise" (вкус рая) создают не просто информацию о месте, но и желание пережить этот опыт [Dann, 1996, p. 107].
Когда фразеологизмы используются правильно, они могут значительно повысить эффективность туристического контента, привлекая внимание аудитории и стимулируя её к действию. В условиях высокой конкуренции в туристическом маркетинге фразеологизмы становятся мощным инструментом, способствующим успешному продвижению туристических направлений [Kotler et al., 2017, p. 192].
Таким образом, использование фразеологизмов в туристическом контенте помогает создавать яркие, эмоциональные и убедительные тексты, усиливая эффект присутствия и формируя у потенциальных путешественников желание открыть новые места и пережить незабываемые впечатления.
