ИНТЕПРЕТАЦИЯ КОНЦЕПТА «ЛЮБОВЬ» (LOVE) В РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКАХ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКИХ И АНГЛИЙСКИХ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ)
Конференция: IX Студенческая международная заочная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум: гуманитарные науки»
Секция: 4. Лингвистика
IX Студенческая международная заочная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум: гуманитарные науки»
ИНТЕПРЕТАЦИЯ КОНЦЕПТА «ЛЮБОВЬ» (LOVE) В РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКАХ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКИХ И АНГЛИЙСКИХ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ)
Концепт «Любовь» является довольно актуальной темой, так как данный концепт дает возможность раскрыть сущность национального менталитета.
Понятие концепта является основой для терминологического аппарата как культурологии, так и лингвистики.
Слово «концепт», во-первых, является лингвистическим понятием, во-вторых, философским. В данной работе была рассмотрена именно лингвистическая сторона понятия.
В лингвистическом смысле, концепт рассматривает ментальность при помощи слов и терминов, полагаясь на которые мы имеем возможность мыслить о мире.
Таким образом, концепт — это «единица, призванная связать воедино научные изыскания в области культуры, сознания и языка, так как он принадлежит сознанию, детерминируется культурой и опредмечивается в языке» [6, с. 9].
Концепты занимают особо важное место во всеобщем мире лингвистики, а потому их изучение и исследование стало незаменимо.
Целью данной исследовательской работы является интерпретация концепта «Любовь» на материале русских и английских лексикографических источников.
Для достижения данной цели проанализирован ряд определений концепта «Любовь» в русскоязычных источниках и интерпретация концепта «Love» в английских словарях.
Рассмотрим определение, которые нам дают русские источники:
В словаре Ефремовой «любовь» интерпретируется как некое чувство привязанности, которое призывает к готовности отдать все свои силы на всеобщее благо человека, к которому испытывается данное чувство.
Ожегов определяет любовь как чувство глубокого расположения, самоотверженной и искренней привязанности. Также выделяется склонность и увлеченность чем-либо или кем-либо.
В источники Зорина говорится о направленности индивида к соединению с другими людьми, всеобщему пониманию, стремлению сблизиться с идеалами, вплоть до готовности принести себя в жертву ради объекта своей любви. Любовь зиждиться на общности интересов и сопровождается довольно сильными эмоциями.
Нельзя не отметить, что в истории культуры любовные чувства интерпретировались как космическая сила, которая соединяет все существовавшее в мире
В словаре Даля понимание любви связано с Богом: « Божья любовь безгранична», «Где любовь, там и Бог» [7].
Также с термином «Любовь» существуют идиоматические выражения:
- безграничная любовь;
- безмерная любовь;
- безрассудная любовь;
- безумная любовь;
- беспредельная любовь;
- большая любовь;
- великая любовь [5].
Они выражают сильное чувство любви, усиливают данный термин, придают большую значимость смысла, интерпретируют данный концепт как чувство не требующий ничего взамен, наивысшая степень привязанности и увлеченности.
Таким образом, из определений в русскоязычных лексикографических источников следует, что любовь — это некое глубокое духовное чувство привязанности, связанное с позывами к единению с кем-либо (чем-либо).В большинстве русских лексикографических источников интерпретация концепта «Любовь» связанна с отношениями индивида с другими людьми. Любовь выступает как чувство соединяющее. Кроме того, любовь выражает высшую степень влечения, сопровождающаяся чувством обожание, предрасположенности и симпатии. Любовь может проявляться как к одушевленным (любовь к родственникам, к своему жизненному партнеру, к животным), так и к неодушевленным предметам (любовь к книги), действиям (любовь к ходьбе) и событиям (любовь к праздникам). Кроме привязанности термин «Любовь» выражает увлеченность, слабость и тяготения к кому-либо (чему-либо).
Рассмотрим интерпретацию концепта «Love» в англоязычных лексикографических источниках. В пояснении American English этим термином обозначается то, что вам очень нравиться, то, что вы любите делать либо же, к кому вы испытываете романтические чувства. («Something that you like very much, or that you enjoy doing very much. Someone who you have romantic feeling about») [9].
Словарем Active «Love» определяется как объект притяжения (The object of attraction or liking) [8].
Также часто любовь определяется лексемой romantic, что, видимо, выражает ее идеализированность и непрактичность: romantic — preoccupied.
Определение концепта «Love» по версии онлайн словаря Oxford dictionaries:
По версии данного источника, любовь связана с сильным чувством привязанности как духовной, так и физической:
- a strong feeling of affection:babies fill parents with intense feelings of lovetheir love for their country
- a strong feeling of affection and sexual attraction for someone: they were both in love with herwe were slowly falling in love [12].
- Выражение интереса и чувства удовольствия к чему-либо:
- a great interest and pleasure in something:his love for footballwe share a love of music;
- a person or thing that one loves:she was the love of his life their two great loves are tobacco and whisky [12].
В Британском английском слова «Love» также используется как неформальное дружеское обращение:
- British informal a friendly form of address: it’s all right, love;
- (a love) informal used in affectionate requests: don’t fret, there’s a love [12];
- Термин используется в различных видах спорта, по-видимому, из фразы играть за любовь (play for love ,т. е. любовь к игре, а не к деньгам). Love all — счет ноль — ноль ,по нулям.
В Longman Dictionary of Contemporary English любовь определяется как романтическое влечение ,чувство заботы и лояльности:
- to have a strong feeling of affection for someone, combined with sexual attraction and care about;
- to care very much about someone, especially a member of your family or a close friend;
- to have a strong feeling of loyalty to your country, an institution etc [11].
Cambridg Dictionary Online дает определения концепт «Love» как чувству испытываемое к тому что очень нравиться («to like something very much») [10].
Также, концепт «Love» является словопроизводным, от которого образованно множество слов:
Lovely — attractive and beautiful, or pleasant and enjoyable (привлекательный, красивый, комфортный и приятный).
Lover — a partner in a romantic or physical relationship (партнер с которым связывают романтические или физические отношения).
Loving — providing and showing strong affection or affection and a strong attraction. (обеспечивая и демонстрируя сильную любовь или привязанность и сильное притяжение к кому-либо).
Кроме того, концепт «Love» используют вместо термина «Аmur » (амур) обозначает привязанность, любовь, симпатию и приязнь.
В английском языке широко используются выражений со словом «Love»:
Love affair обозначает роман т .е. любовные отношения продолжающиеся на протяжение какого-то времени, например:
My love affair with the ocean is ongoing, and just as strong as it ever was.
(Моя любовь к океану продолжается и так же сильна, как никогда.)
Love nest обозначает любовное гнездешко, место где проживают два человека, у которых возникли романтические чувства. Данное выражение используется в юмористическом смысле.
a place where two people who are having a romantic relationship live or meet each other — used humorously
Love seat — диванчик для двух человек ( диван, на котором могут сидеть только двое).В архитектурной терминологии обозначает кресло-диван на двоих.
- American English a small sofa for two people;
- a seat in the shape of an S for two people, designed so that they can face each other [10].
Love-hate relationship — отношения любви-ненависти; непростые отношения, переживания постоянного метания между любовью и ненавистью, также, выражает заклятую дружбу.
if you have a love-hate relationship with someone or something, sometimes you really like or love them, and sometimes you really dislike or hate them.
Love-hate relationship with (her love-hate relationship with professional golf).
Be in love with — быть влюбленным в кого-либо, полного ощущение любви.
be in love with Marry.
be in love with one's own self (быть влюбленным в самого себя).
Puppy love — детская любовь, мальчишеское увлечение, юношеская сентиментальная любовь.
a young person's romantic love for someone, which other people do not think is serious
Love lorn — покинутый либо страдающий от безнадежной любви.
Love fest обозначает взаимные объятия после долгой разлуки или же после ссоры.
Tug of love (British English) — тяжба из-за детей между родителями и усыновителями.
a situation in which parents who have separated from each other fight over who is going to have the children — used especially in newspaper reports [10].
Одно из самый распространенных словосочетаний с концептом «Love» — это True love, что обозначает глубокую искреннею любовь.
Таким образом, в англоязычной интерпретации концепт «Love» выражает чувство привязанности, близости, вызванное интересом к объекту обожания. Определяется в буквальном смысле как проявление тяги к чему-либо (кому-либо). В некоторых англоязычных источниках концепт определяется как чувство глубокой симпатии , нередко сопровождающиеся порывами гордости, заботы и уважения. Кроме того, концепт «Love» может указывать на нахождение удовольствия в чем-либо. Концепт «Love» в английском языке часто используется с другими словами, создавая новые лексические единицы, имеющее иной смысл.
На основание проведенного исследования , можно сказать что концепт «Любовь» в русскоязычной интерпретации имеет более чувственный характер, концепт интерпретируется как идеальное выражение привязанности и увлеченности. В англоязычный интерпретации концепт «Love» выражает чувство глубокого интереса к тому, что (кто) вам нравиться, к чему (кому) вы испытываете положительные чувства. «Love» в английском языке интерпретируется как проявление глубочайшей симпатии и положительных эмоций по отношению к людям, действиям и предметам.
Список литературы:
- Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. — словообразовательный — [Электронный ресурс] — Режим доступа.-URL: http://www.efremova.info/word/ljubov.html#.UuknW9J_uSo (дата обращения 20.01.2014).
- Зорин. В. «Евразийская мудрость от А до Я», толковый словарь — [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://terme.ru/dictionary/470/word/lyubov (дата обращения 20.01.2014).
- Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. — Воронеж: «ИСТОКИ», 2002. — 318 с.
- Словарь Ожегова. Толковый словарь русского языка — [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://www.ozhegov.org/words/14969.shtml (дата обращения 20.01.2014).
- Словарь русской идиоматики. Сочетания слов со значением высокой степени. — [Электронный ресурс] — Режим доступа –URL: http://www.diclemedicaljournal.com/index.php/list/6-slovar-russkoij-idiomatiki/3, %D0 %9B.xhtml (дата обращения 20.01.2014).
- Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов. — М.: Academia, 2000. — 9.
- Толковый словарь В. Даля ON-LINE — [Электронный ресурс] — Режим доступа — URL : http://vidahl.agava.ru/P095.HTM#15117 (дата обращения 21.01.2014).
- Active «Active Study Dictionary of English». — L.:Longman, 1983. — 210.
- American English . —NY.: Longman, 1997.
- Cambridg Dictionary Online — [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://dictionary. cambridge. org/dictionary/american-english/love_2 (дата обращения 20.01.2014).
- Longman Dictionary of Contemporary English — [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://www.ldoceonline.com/search/?q=love (дата обращения 20.01.2014).
- 12. Oxford – The Oxford English Dictionary - [Электронный ресурс] - Режим доступа. – URL : http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/love?q=love (дата обращения 21.01.2014).