ПРИНЦИПЫ ПОСТРОЕНИЯ РАЗДЕЛА «COMPRÉHENSION DES ÉCRITS» (ПОНИМАНИЕ ПИСЬМЕННОГО ТЕКСТА) ЯЗЫКОВЫХ ЭКЗАМЕНОВ
Конференция: IV Студенческая международная заочная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум: гуманитарные науки»
Секция: 4. Лингвистика
лауреатов
участников
лауреатов
участников
IV Студенческая международная заочная научно-практическая конференция «Молодежный научный форум: гуманитарные науки»
ПРИНЦИПЫ ПОСТРОЕНИЯ РАЗДЕЛА «COMPRÉHENSION DES ÉCRITS» (ПОНИМАНИЕ ПИСЬМЕННОГО ТЕКСТА) ЯЗЫКОВЫХ ЭКЗАМЕНОВ
Раздел “Compréhension des écrits” (понимание письменного текста) существующих в настоящее время языковых экзаменов направлен на определение уровня сформированности у обучаемых умений в трех видах чтения: понимание основного содержания; понимание структурно-смысловых связей текста; полное понимание текста.
Чтение в широком смысле слова — вид речевой деятельности, направленный на смысловое восприятие графически зафиксированного текста. Чтение — это всегда реакция на текст автора, что зависит от техники дешифровки буквенных знаков (техники чтения), от жизненного опыта читающего, от его развития и особенностей восприятия. Методика обучения чтению на родном языке строится на понимании чтения как информационно-ценностного и культурно-исторического процесса. Чтение — это форма познания и общения, это феномен человеческой жизни, речевой онтогенез, активная речь есть основа развития и обучения человека. Основная задача чтения — понимание прочитанного [1].
В методике обучения иностранным языкам чтение рассматривается как цель и как средство обучения иностранному языку. Чтение является рецептивным видом деятельности, так как опирается на восприятие речевых знаков. Овладение учащимися умением читать на иностранном языке является одной из практических целей изучения этого предмета. Чтение, как процесс восприятия и активной переработки информации, графически закодированной по системе того или иного языка, представляет собой сложную аналитико-синтетическую деятельность, складывающуюся из восприятия и понимания текста, причем самое совершенное (зрелое) чтение характеризуется слиянием этих двух процессов и концентрацией внимания на смысловой стороне содержания [2].
В Федеральных государственных образовательных стандартах (ФГОС) определены планируемые результаты освоения учебных и междисциплинарных программ в основной школе: формирование универсальных учебных действий, формирование ИКТ-компетентности обучающихся, развитие основ учебно-исследовательской и проектной деятельности и формирование стратегий смыслового чтения и работа с текстом [3].
В блоке «Стратегии смыслового чтения и работа с текстом» ФГОС указывается, что:
- в основной школе на всех предметах будет продолжена работа по формированию и развитию основ читательской компетенции;
- обучающиеся овладеют чтением как средством осуществления своих дальнейших планов: продолжения образования и самообразования, осознанного планирования своего актуального и перспективного круга чтения, в том числе досугового, подготовки к трудовой и социальной деятельности;
- у выпускников будет сформирована потребность в систематическом чтении как средстве познания мира и себя в этом мире, гармонизации отношений человека и общества, создании образа «потребного будущего»;
- учащиеся усовершенствуют технику чтения и приобретут устойчивый навык осмысленного чтения, получат возможность приобрести навык рефлексивного чтения. Учащиеся овладеют различными видами и типами чтения: ознакомительным, изучающим, просмотровым, поисковым и выборочным; выразительным чтением; коммуникативным чтением вслух и про себя; учебным и самостоятельным чтением.
Они овладеют основными стратегиями чтения художественных и других видов текстов и будут способны выбрать стратегию чтения, отвечающую конкретной учебной задаче.
Выделение блока «Стратегии смыслового чтения и работа с текстом» как одного из планируемых результатов обучения в основной школе доказывает важность максимально точного и полного понимания содержания текста, выявления деталей и практического осмысления информации, то есть постижения читателем ценностно-смыслового момента текста, его интерпретации. Именно такие требования предъявляются к обучаемым при сдаче языковых экзаменов. Рассмотрим это на примере раздела «Чтение» Единого государственного экзамена по французскому языку и раздела “Compréhension des écrits” (понимание письменного текста) международного экзамена по французскому языку DELF.
Единый государственный экзамен (ЕГЭ) проводится в Российской Федерации в средних учебных заведениях с 2001 г. в форме эксперимента, а с 2009 года ЕГЭ является единственной формой выпускных экзаменов в школе и основной формой вступительных экзаменов в вузы. Задания ЕГЭ разрабатываются Федеральным институтом педагогических измерений. ЕГЭ по иностранным языкам выпускники сдают с 2005 года как экзамен по выбору.
Раздел «Чтение» ЕГЭ по французскому языку включает 3 составных задания, в которые входят 9 тестовых заданий трех уровней сложности. Из них одно задание базового уровня — это задание на установление соответствий (А1-А7) — направлено на проверку понимания общего содержания прочитанного текста; одно задание повышенного уровня — это задание ВЗ на установление соответствий — проверяет умения устанавливать логико-смысловые связи в тексте; 7 заданий высокого уровня — (задания А15-А21) с выбором правильного ответа из четырех предложенных, направлены на проверку полного понимания текста.
Для проверки умений чтения в экзаменационную работу включаются аутентичные тексты, различные по объему, содержанию, стилю, что обеспечивает большую репрезентативность выборки материала: короткие тексты информационного характера, отрывки из газетных статей, объявления — для задания базового уровня сложности: научно-популярные тексты — для задания повышенного уровня сложности; задания высокого уровня сложности — на полное понимание содержания прочитанного текста — строятся на основе чтения отрывков из художественных произведений.
Первый тип заданий (чтение с пониманием основного содержания текстов) требует знакомства с коммуникативной направленностью целого текста, умения определить тему, выделить основную мысль, выбрать значащие факты, опуская второстепенные, выделять в тексте смысловые вехи и опоры.
Объектом контроля во втором типе заданий (чтение с пониманием структурно-смысловых связей текста) становится одно из важнейших составляющих умений коммуникативного чтения, проявляющее себя в разной степени во всех его формах. Коммуникативное чтение это умение выявить логику развития повествования и получить общее представление о содержащейся в тексте информации.
Третий тип заданий (чтение с полным пониманием прочитанного) требует понимания всех основных и второстепенных фактов, содержащихся в тексте, их осмысления и сопоставления; умения догадаться о значении незнакомых слов и словосочетаний в контексте; внимательного отношения к структурно-логическим связям текста.
DELF (Диплом об изучении французского языка) и DALF (Диплом об углубленном изучении французского языка) были учреждены в 1985 году Министерством национального образования Франции. Министерским указом от 22 мая 2000 г. Экзамен DELF является на сегодняшний день базовым документом, подтверждающим знание французского языка в тех случаях, когда это необходимо для достижения личных или профессиональных целей, для обучения в средних или высших учебных заведениях Франции.
При проверке навыков понимания письменного текста (собственно чтение) для получения диплома DELF В1 (пороговый уровень Европейской шкалы владения языком) потребуется ответить на вопросы по двум письменным текстам и проанализировать содержание текста общей направленности, для диплома DELF В2 (пороговый продвинутый уровень) — суметь ответить на вопросы, продемонстрировав понимание двух текстов: информационного текста о Франции или франкоязычном пространстве и текста, содержащего аргументацию [4].
В заданиях на понимание письменного текста DELF представлены разнообразные типы текстов: письмо, афиша, рекламный проспект, телепрограмма, статья, литературный текст. В экзаменационных заданиях для продвинутых уровней представлены информативные и аргументативные тексты, при чтении которых необходимо понимание их смысловых и структурных особенностей.
Задания DELF В2 соответствуют уровню продвинутого владения, который предполагает, что экзаменуемый понимает основное содержание сложных текстов, включая дискуссии по специальным вопросам из области своей компетенции, может общаться с носителем изучаемого языка, излагать свою точку зрения по актуальным проблемам.
В заданиях по чтению DELF встречаются вопросы, ответ на которые находится в так называемом паратексте (в элементах вокруг текста): в названии, подзаголовках, подписи, указании на тип текста, автора, место публикации. Следует отметить что, в контрольно-измерительные материалы ЕГЭ по французскому языку элементы паратекста не включаются.
Для выполнения заданий по чтению необходимо цитирование фразы из текста или самостоятельное формулирование ответа на основе перефразирования информации, данной в тексте. При цитировании важно указать в ответе именно фрагмент текста, не следует цитировать весь абзац или приводить лишь одно словосочетание, необходимо уметь найти в тексте ключевую фразу (фразы), где четко содержится ответ на поставленный вопрос.
Суть раздела «Чтение» всех языковых экзаменов сводится к необходимости формирования умений в работе с текстами, направленными на проверку понимания основного содержания, на понимание структурно-смысловых связей и на полное понимание. Обучаемый достиг цели в обучении чтению на иностранном языке, если у него сформированы все эти умения.
На основе анализа материалов ЕГЭ, DELF В1 нами выявлены принципы построения раздела “Compréhension des écrits” (понимание письменного текста):
- принцип реализации личностно-ориентированного, деятельностного, коммуникативно-когнитивного и социокультурного подходов в подборе текстов и построении заданий;
- принцип учета возрастных особенностей школьников, их интересов, возможностей и потребностей;
- принцип постановки учащегося в ситуацию выбора;
- принцип доминирования деятельностной составляющей материалов раздела над знаниевой: акцент ставится на развитии иноязычной коммуникативной компетенции ученика в единстве всех ее составляющих;
- принцип отбора материала с учётом особенностей предмета иностранный язык — межпредметности, многоуровневости и полифункциональности.
И в заключении необходимо добавить, что чтение занимает значительное место в жизни человека — оно обогащает его духовно, помогает глубже понять окружающий мир, является «мудростью многих веков» и живой формой общения со всем человечеством. Чтение на иностранном языке не является исключением. Благодаря научно-техническому прогрессу растет количество информации на разных языках, что, в свою очередь, ведет к возрастанию потребности в людях, способных эту информацию понять и использовать. Чтение как на родном, так и на иностранном языке играет исключительную роль в профессиональной деятельности специалиста — обеспечивает доступ к различным источникам информации, служит средством удовлетворения коммуникативных и образовательных потребностей. Поэтому чтение на иностранном языке является одной из важнейших составляющих коммуникативной компетенции, формируемой у студентов в период их обучения в вузе. Учёт принципов построения раздела “Compréhension des écrits” языковых экзаменов позволит учащимся и студентам овладеть различными видами чтения и успешно сдать языковые экзамены.
Список литературы:
- Безрукова B.C. Основы духовной культуры: энциклопедический словарь педагога / В.С. Безрукова. — 2000.
- Гальскова Н.Д. Теория обучения иностранному языку: лингводидактика и методика/ Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. — М.: Академия. — 2004.
- ФГОС (Федеральные государственные образовательные стандарты): под. ред. Сафроновой А.И. — М.: Просвещение. — 2011.
- Bloomfield, Anatole. DELF B1. Nouveau diplome + Transcription et corriges [Комплект]. 200 activites / Anatole Bloomfield. — Paris. — 2006.